האות I – אוקטובר 2015
מפי קריון באמצעות לי קרול
תרגום ועריכה: תמר גנישר
ברכות יקרים, אני קריון מהשירות המגנטי.
אנחנו יושבים על 'הר האושר', 'הר נחום', יתכן ואתם שומעים את הרוח הנושבת ברקע. זהו סופו הנפלא של יום עוצמתי, והעצים שרים בשמחה על היותם במקום זה. הרבה כבר נאמר, אפילו לפני שאתחיל בכלל, אודות הברכות של בני האדם ('הר המבורכים', ת.ג.) ועל הדברים הרבים והתפישות שהוצגו במקום זה הם מודרניים, וחיים כיום באמת שלהם.
התקשור היום לא יהיה ממושך, זה אינו תקשור המכיל מידע רב, והוא אפילו אינו כל כך חדש. במקום זאת, ברצוננו רק שתרגישו בו. אנרגיה מועברת עכשיו לכולכם. סוג האנרגיה תלוי בגישתו של המקבל. האם למקום הזה יש משמעות כלשהי עבורכם? כאשר תעזבו את המקום הזה – האם תהיו שונים באופן כלשהו? האם זה עבורכם רק סופו של עוד יום בסיור, או האם ישנו משהו נוסף?
נדבר על מה שאירע כאן, או שאירע כאן באופן מטפורי. אולם התקשור הזה לא יעסוק בכך. אנחנו עומדים לבחון אות נוספת בקצרה. האות, או המילה היא, 'אני' – באנגלית I – וזו המילה האחרונה במילה – 'ישראל', ובאנגלית Israel, והמילה הושלמה.
בשלושה עשר התקשורים בסיור יהיו שלוש מילים. וה'אני' שברצוננו לבחון הוא חלק מהצהרה. היא הולמת למקום זה ולזמן הזה. והנה ההצהרה: 'אני הנני אשר אני הנני' – I am that I am.
כאשר שותפי (לי קרול, ת.ג.) שמע זאת לראשונה בילדותו, הוא עצם את עיניו ושאל את אמו האם המשפט הזה באנגלית? [קריון מצחקק בהנאה..] זה נשמע שטויות באנגלית, מכיוון שלאחר המילה 'אני' (am) מגיע בדרך כלל משהו אחר, מצב, כמו 'אני עייף', 'אני מאושר', 'אני שמח', 'אני מזיע' [קריון מצחקק בהנאה..] ואילו התחביר המוזר של 'אני הנני אשר אני הנני' לא היה הגיוני בעיניו.
כאשר שותפי גדל והפך לבוגר ושמע את המשפט הזה שוב ושוב במעגלים רוחניים, זה לא השתפר [הקהל צוחק..] עכשיו כבוגר, בנו שאל אותו מה משמעות הדבר, וכמובן שהוא בלבל את כל החכמה שהיתה לו שיכול היה להעניק לו וענה שהאל פועל במילים מסתוריות…
יקרים, למשפט זה היתה משמעות רבה יותר בשפה שבה נאמר באותם ימים, אולם ישנם מושגים ומילים בשפות אחרות שלא קיימות בשפתו של שותפי או יתכן שאפילו בשפתכם. ולכן ברגעים הקצרים האלה, ברצוני לגלות את משמעות האמירה. וזה מיועד לשותפי ולבנו.
תחילה עליכם להתייחס לשתי המילים הראשונות: 'אני הנני' – I am – לשתי המילים האלו יחד יש משמעות. לכן עליכם לחבר אותן ולהבין שבן האדם מייצג את הפעם הראשונה שבה הן נאמרות – 'אני הנני', 'אני אהיה', ושבפעם השניה 'אהיה' זה מצב, ומשמעותו 'אֵל'. חלקכם שמעו את הביטוי 'אני הנני הגדול', משפט זה אומר שזוהי גדולתו של האל. זו גדלותה של ה'רוח'. כאשר הוצגה התפישה הזו, היא היתה חדשה. עקבו אחר ההגיון והקשיבו.
אם האל הוא 'אני הנני', משמעות הדבר היא שלאל יש אישיות, פנים, שהוא אינו רק משהו מנותק בשמים, עוצמה שבראה את הפלנטה ואת בני האדם ושלא אכפת לו. תפישת ה'אני הנני' 'אהיה' היא של בורא יוצר שמרגיש ומודע, בורא יוצר שיש לו אישיות, בורא יוצר שיכול לומר 'אני הנני', 'אהיה'.
ולאחר מגיעה עם זה האהבה. היא מרומזת, היא בלתי נראית, היא מובנת. 'אני הנני', 'אני הנני הגדול' הוא אלוהי האהבה.
כאשר בן האדם אומר זאת 'אני הנני אשר אני הנני', בן האדם אומר לאמיתו של דבר 'אני הנני אל'… זה לא היה הולם, במיוחד באותם זמנים, לומר 'אני אל' ואילו עכשיו זה הולם. מכיוון שאתם כן יכולים לומר זאת. אתם יכולים לומר זאת ולהתכוון לכך בדרך שאינה דרך אגואיסטית. כאשר האדם אומר 'אני הנני…' זה מגדיר שהאדם באופן רוחני הוא כמו 'אשר אני הנני', ולמעשה האדם אומר 'אני בן אדם, ואני חלק מהאל'.
כאשר אתם מתבוננים מסביב אתם רואים את מלאכתו של האל בכל מקום – בעצים, ברוח ובכם. אתם נבראתם באמצעות מרכיבי האדמה שנבראה על ידי האל. אתם הבריאה שלכם עצמכם ועל פי דבריו של כמעט כל מאסטר שצעד על הפלנטה הזאת – ישנה בתוככם פיסה מן האלוהי.
עצם רעיון הדואליות הוא שילוב של אנושי בניגוד לאלוהי, ולכל אדם יש דואליות. אם יש לכם דואליות, הרי שחייבים להיות שני צדדים ואחד מהם הוא האל שבתוככם.
זה ההסבר. וכאשר אתם שומעים 'אני הנני אשר אני הנני', האמירה היא קלה להבנה וברורה מאוד – 'אני חלק מהמקור הבורא היוצר, פיסה מהאל'. ותוכלו אפילו להרחיב אותה: 'באופן זה אני שייך/ת', 'כזה/כזו אני בכוונה תחילה', 'אני מאוהב/ת באל'.
לכן אני שואל אתכם שוב, 'מי אתם?' האם אתם יכולים לתבוע זאת, האם אתם יכולים באמת לשבת שם ולומר את המשפט הזה? אני יודע מי נמצא כאן, אני יודע מה הבאתם למקום הזה. הבה נרד לרגע לפסים אישיים. אם אתם פיסה מהמקור הבורא היוצר, הרי שאין כל מחסום בינינו. אני יודע מה עברתם, אני יודע מדוע חלקכם יושבים כאן. אני יודע את הדברים האלה מכיוון שהייתי אתכם, גם אני חלק מן האל. התודעה שלכם היא חלק מהתודעה שמחוברת ל'רוח'. הייתי שם בזמני השמחה שלכם וגם כאשר הזלתם דמעות. כולנו ה'אני הנני'.
כעת אני שואל אתכם: מי אתם, מי אתם באמת? בעודכם יושבים שם, מי אתם? האם תוכלו לומר, מתוך כוונה, בגאווה ובאמונה: 'אני הנני אשר אני הנני' – I am that I am – ואם ביכולתכם לומר זאת, אמרו זאת עתה בקול. [הקהל אומר בקול 'אני הנני אשר אני הנני' – I am that I am].
אכן.
וכך הוא הדבר.
הערה:
מכיוון שמדובר באות I (באנגלית 'אני'), המשפט מתורגם כ'אני הנני אשר הנני'.
בתנ"ך מופיע הביטוי 'אהיה אשר אהיה' כסיפור שכך ענה אלוהים למשה כאשר הוא שאל אותו לשמו – "וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-הָאֱלֹהִים, הִנֵּה אָנֹכִי בָא אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתִּי לָהֶם, אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיכֶם שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם; וְאָמְרוּ-לִי מַה-שְּׁמוֹ, מָה אֹמַר אֲלֵהֶם. וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם". שמות ג', פסוקים יג'-יד'.
ת.ג.
** הארה **
ניתן להשתמש באהבה בחומרים המתומללים אותם אני מתרגמת – כהוויתם, כסיכום או כהרחבה – תוך ציון והפנייה של קישור למקור השלם והמלא, כפי שמופיע בדף זה.
© כל הזכויות שמורות לתמר גנישר